El Abrevadero: manteniendo la amistad desde hace 12 años-The trough: keeping friendship for 12 years.

Hace doce años que todos los viernes por la tarde los compañeros de trabajo mi marido y sus parejas se reúnen a tomar cervezas y compartir experiencias.  Al principio era algo esporádico, pero con el tiempo se ha convertido en una inigualable tradición. Ahora muchos ya no trabajan en la misma empresa, y otros se han unido por ser amigos o familia de algún asistente habitual. El bar de reunión ha cambiado al menos 5 veces que yo recuerde, pero siempre le hemos llamado al hecho de encontrarnos “ir al Abrevadero”.  No hace falta quedar a ninguna hora, simplemente sabes que a partir de las 6 alguien estará allí.

El sentimiento de pertenencia a un grupo es la clave de la humanidad y la amistad. Y para formalizar este hecho, y premiar la asistencia a este evento social, he querido hacer un pequeño carnet. Cada viernes, los que asistan al Abrevadero recibirán un cuño en su carnet. Al finalizar el año, los asistentes con más cuños participarán en el sorteo de un premio que compraremos con los botes  que guardamos cada viernes. Es una forma de incentivar la asistencia, y también algo por lo que competir!

Sinceramente, creo que no hay mejor valor que la amistad. Cada viernes sé que podré pasar un buen rato con las anécdotas de uno y otro, y terminar la semana rodeada de mis amigos. Esta es una de Las Cosas que me Hacen Feliz.

Este es el diseño original, luego cuando lo imprimí hice algunas variaciones.

Since twelve years ago  all  my husband’s colleages and  their couples meet for beers and share experiences on Friday afternoon. At the begining it was sporadic, but over time has become a unique tradition. Now many people no longer work in the same company. The bar has changed at least 5 times, but we have always called to the meeting “go to the Trough.” No need to make an appointment, you know that someone will be there after 6 PM.

The feeling of belonging to a group is the key to humanity and friendship. To formalize this, and reward attending this social event, I wanted to make a small card. Every Friday, those attending will receive a stamp  in its license. At the end of the year, the 5 ones with more stamps will participate in a draw, to win a present that all of us will buy.  It’s a way to encourage attendance, and also something to compete!

I truly believe that there is no better value than friendship. Every Friday I know I can have fun with the stories of each other, and end the week surrounded by my friends. This is one of the things that make me happy.

Desnudos femeninos en 2 minutos- Nude female paintings in 2 minutes.

Ayer fui a dibujar modelos femeninas desnudas al natural al Cercle de Sant Lluc, cortesía de Miguel Herranz, y realmente fue una experiencia disruptiva! La modelo adoptaba una pose cada dos minutos, osea, que te da tiempo tan sólo a haces un sketch rapidísimo!  La sesión cuesta unos 10€ (hay que comprar bonos de 10), y dura unas 3 horas. Me tengo que informar bien porque realmente lo disfruté y pienso repetir!

Yesterday I went to draw naked female models to  Cercle de Sant Lluch, courtesy of Miguel Herranz, and really was a disruptive experience! The model adopts a pose every two minutes,  which gives you time to just do a very quick sketch! The session costs 10 € (you have to buy bonds of 10), and lasts about 3 hours.  I really enjoyed it and I´ll repeat!

Campos de Talamantes-Talamante’s fields

Estoy un poco vaga esta semana en cuanto al tema de dibujar, pero mañana voy a ir al Cercle Artistic de Sant Lluc a dibujar desnudos! me apetece un montón! Este es otro boceto de Talamantes.

I’m a bit lazy for drawing this week, but tomorrow I’m going to make some figure drawing! I’m excited! This is another small sketch of Talamantes.

Un campo de trigo en Talamantes-Fields in Talamantes

Un dibujo rápido de un campo de trigo en Talamantes, Zaragoza.

A very quick sketch of a field of wheat in Talamantes, Zaragoza.

Dibujando a mecenas- Drawing sponsors

Este es un retrato de Yolanda, una estupenda patrocinadora Canarias que me ha dado mucho apoyo con mi primer libro. Muuuuchas gracias Yoli!

This is a portrait of Yolanda, she is a wonderful sponsor from Canary Islands who have been really supportive with my first book. Thank you very much!

Fabricando cajas de galletas- Producing a cookies box

Paso a paso la caja de galletas de los Moncayicos va tomando forma! Aquí va la primera maqueta seria.

Step by step the Moncayicos’s cookies  tin takes shape! Here is the first serious model.

Bodegas del Somontano: Pirineos-Somontano Wine Cellars: Pirineos

Un avance de la primera bodega que visité en el Somontano, después de haberme bebido unos cuantos de sus productos… Que preciosa bodega la de Pirineos, me encantó la exposición de maquinaria antigua. No os la perdáis!

This is Bodega Pirineos, the first WIne Cellar that I have visit for my new book. I have tried some of their wines and belive me, I will come back! They have a great exhibition of old producing machines.

 

Dibujando en la Pelu-Hairdresser

Hace algún tiempo fui a la peluquería (no me gusta nada) y mientras esperaba hice esto, lo he montado un poco con Photoshop.

 

I went to the hairdresser some weeks ago (I don’t like to go) and I made some sketches while I was waiting.

La famiglia…More portraits of my family

Todo esto lo hice en la comida de San Esteban, que fue muy buena y muy larga!

Sofía e Irene

Sara de espaldas

Sofía y Lucas mirando la tele.

Sonia en colores
I did all these sketchs during San Esteban meal, long lunch and veeery testy!

 

 

Retratos navideños-Christmas portraits

Como las comidas de Navidad son eternas, me he dedicado a pasar algo de tiempo dibujando a mi familia. Aquí van algunos de los más logrados (insisto en que los retratos se me dan fatal).

Juande, mirando la tele

Sonia y Germán

Because Christmas meal are so long, I took some time to draw my family. I’m not good at all doing portraits, sorry for the poor results…